BONUS CD
发福利了!十几分钟的采访,水星的CD转制人: Wilma Cozart Fine.
我很惊奇是个女的,这种技术活,应该男的感兴趣一些啊!
大致意思:
1. CD的发行是因为有好多LP拥有者写信给水星要求的。
2.记者问: 为什么第100张选库布里克的Mono?
答:听起来很特别,另外这单声道的麦克风后来立体声了仍然在用,用作中声道。
3.记者问: 和大师合作有什么感觉?
答:库布里克当时还很年轻,精力充沛,灵感丰富,充满个人魅力,他手下是一群非常投入(dedicated)的音乐家.
4.那个年代演奏巴托克的pecussion celestra组曲是很前卫的(adventuresome),但是库布里克是匈牙利人,所以这首曲子对他来讲很亲切。(天啊,莱纳,多拉蒂都是匈牙利人,真是出人才啊!)
5.记者问:发烧友们(audiophiles)对水星的LP推崇备至,你们怎么样保证CD转制的效果?
答:全用老的, 老机器--恢复,老控制台(console)--修复,老流程--沿用,
原始母带机器直接去数码处理系统(Original tape machine to digital master)6. 记者问:是什么让水星这个品牌长青?答:首先,first impression sticks, 先入为主,很多人接触古典时最先买的就是水星。第二,我们的录音听起来好特别,原话是:
When we made these recording they sounded so different that
one critical role that it stood the audio world on its ear . I think it's definitely true because people had not heard a music recorded like this and they remember that and they like that and they are attached to these recordings.
大致意思是,水星在音响世界是靠他的听上去不同而屹立不倒的。