Dr kuang 在 2004-6-19 19:11:24 发表的内容 自己统一,别人或其它书籍不统一也是白搭,如果一定要有个“标准”,那么我觉得《牛津简明音乐词典》可能比较权威。 但我觉得名字还是直接引用外文比较不容易混淆。 |
這問題我在此已提過多次,用中文談論古典音樂,引用作曲家或演奏家的名字必須用原文後加中文譯名,才是最方便的方法,事因中港台三地在過去多年來的譯名有相當大程度的差別,時常引起混亂,加上 168 各 DX 常常胡亂翻譯,更往往使人看得莫名其妙,若文字上只有中文譯名而沒有原文,到購買軟件時更無從入手,因古典音樂軟件很少印上中文﹙D 版除外﹚,有些歐洲品牌出的古典音樂軟件,連英文說明也沒有,如各位只在中文文章上認識及增進古典音樂知識,而這些文章是只有作曲家和演奏家的中文譯名,就算所有譯名全部统一,到閣下拜讀完推介文章後,想購買心儀原版古典音樂軟件回家欣賞,到大型音像店時便不知從何處入手了。