发烧论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

布拉姆斯的女低音狂想曲歌词(英文) 请问谁有中译文 [复制链接]

1#
Who is that, wandering alone?
He loses his way in the brush,
Behind him the branches
close together again,
the grass springs back again,
emptiness swallows him.

Ah, who can heal the pain
of one who finds poison in balsam?
He has drunk the hate of mankind
From the cup of love!
First scorned, now scorning,
he secretly wastes
his own merit

If there is in your Psalter,
Father of love, a melody
that can reach his ear,
revive his heart!
Turn you unclouded light
down on the thousand fountains
beside the thirsting soul
in the wasteland

谢!
分享 转发
TOP
2#

世界卫生组织是那, 徘徊的孤独?
他在刷子中迷路,
在他后面部门
再一次一起关,
草春天背面再一次,
空虚忍受他。

啊, 谁能痊愈痛苦
人发现在香油中毒害?
他已经喝人类的憎恨
从爱的杯子!
首先轻蔑,现在轻蔑,
他秘密地浪费
他自己的功绩

如果在你的诗篇中有,
爱的父亲,一首曲子
那能到达他的耳朵,
使他的心苏醒!
转你没有云的光
更下在千个泉上
在那旁边想喝灵魂
在荒地中

呵呵~~《金山快译》的结果。
TOP
3#

Hahahaha........................小克, 有D嘢喔!
TOP
4#

是女中音吧?
TOP
5#

文化美术出版社发行过一本书叫《夏夜听巴赫》,作者好象叫陈犁,里面有编文章是对这部作品音乐的详细分析和作者自己的译文,如见到不仿一读。
TOP
6#

谁在偏僻处,
他迷失在狭路的从林
灌木在他身后
紧接着又合在一起
荒凉把他吞没

啊, 谁能医治这人的痛苦,
他把香膏当成了毒药
从爱是, 吸吮人的憎恨
先是蔑视, 如今是个蔑视者
在无用的个人欲望中,
他暗自耗尽自已的价值

如能在你的诗篇里, 爱的主宰
一个声音灌入他的耳里,
你就可唤醒他的心
打开云雾迷蒙的目光
看见千股清泉,
涌在沙漠中焦渴者的身边.
TOP
发新话题 回复该主题