邓映易先生是我国著名的歌曲译配大师,她翻译的许多外国歌曲我们都耳熟能详,其中最著名的是贝多芬的《欢乐颂》,此外还有舒伯特的《美丽的磨坊姑娘》(套曲)、《冬之旅》(套曲)、《天鹅之歌》(套曲),舒曼的《妇女的爱情与生活》(套曲),《英文经典歌曲101首》以及《跟我学唱英文歌》等;还有与人合作的马勒的《大地之歌》(组歌),《普罗科菲耶夫歌曲集》,《拉赫玛诺夫歌曲集》,《西洋歌剧咏叹调》等。很多音乐家都是通过邓映易译配的歌曲和歌剧咏叹调走进了西方的音乐世界。你可曾知道还有很多传世名作的译配都是出自是邓先生之手,如:《友谊地久天长》、《桑塔.露琪亚》、《可爱的家》等等。
今天又找出来邓映易先生送给我的《邓映易诗歌集》,扉页上的题字是2003年12月26日,距今天已经过去整整四年了。睹物思人,我觉得有必要把邓先生的生平向大家做个介绍,让更多的人了解这位译配大师。
1920年,邓映易出生在北京长辛店,她的父亲曾经留学法国,母亲就读于北京师范大学。比起那个年代同龄的女孩子,邓映易算是一个幸运儿了。十二岁那年,邓映易被送进了著名的教会学校--贝满女中就读,在六年的读书生涯中,她接触了西洋音乐,那些震撼心灵的音符把她带进了无比美丽的梦幻当中。少年邓映易幸运地获得了同龄孩子得不到的音乐教育,她参加了女声合唱队,混声合唱队等活动。